逆水寒下载哪个客户端

最佳實踐

深度分析 有效解決

逆水寒豪侠战棋棋手等级:電商進口產品的翻譯服務實踐

逆水寒下载哪个客户端 www.dhieq.icu 此時閱讀文章的你可能就是一位需要翻譯服務的客戶,作為一個翻譯服務商,我們怎么才能正確把握你的需求,更好站在的角度思考問題,并為提供針對性的解決方案呢?這個問題是我們在日常翻譯服務中思考得最多的一個關鍵問題。

我們每天面對的客戶群體、類型及需求可以說是五花八門,如果都簡單地用“筆譯多少錢一千個字”,“口譯多少錢一天”這樣以不變應萬變的回答來應對不同的需求,很多時候只能最終導致客戶的需求得不到滿足。這一困境追根溯源,其根本原因就是客戶的需求都沒有理解,又何談滿足客戶需求,為客戶創造價值呢? 

下面,我們就以一個有持續翻譯需求的某知名運動品牌的客戶X的案例,來具體探討在翻譯服務中唐能如何以客戶需求為中心提供有價值的服務。


項目背景

客戶Under Armour計劃全面提升官網,對中國大陸、香港及臺灣三個版面進行全方位的優化。唐能當時作為翻譯服務商已經為其提供了一些簡單的產品翻譯。


應對:

首先,獲取客戶需求信息

初期拿到的客戶信息并不多,還需要客服人員去進一步獲取信息。我們獲取信息的渠道和方法是:一搜二問三總結。

1. 一搜: 盡力搜索和此客戶相關的信息,了解客戶的基礎信息,根據制定的信息調查清單來逐一了解客戶的公司背景、產品、組織架構、市場情況、發展動向等相關模板信息,大致了解客戶翻譯需求的產生原因、領域、部門、趨勢等;

2. 二問:通過電話和當面訪談的方式,來進一步有引導性地詢問和聆聽客戶翻譯需求的具體信息,對之前“一搜”的信息結果進行補充和完整,進一步了解翻譯需求的難點、痛點、特點,以及對具體的語種、類型、工作量、需求部門等有一個初步掌握;

3. 三總結結合“一搜”和“二問”以及之前的合作實踐中觀察到的信息,總結并系統記錄客戶的翻譯需求。


第二步,分析客戶需求

根據收集到的客戶需求信息,我們具體分析后得出這樣的客戶需要要點:

1. 之前,該客戶的需求主要是產品文字說明。,隨著“新零售模式”線上業務的飛速發展,該品牌不僅開啟了自營官方網站,也相繼在天貓、京東電商平臺上了旗艦店,產品數量以及更新速度呈現出幾何增長,且面對的受眾群體數量也日益龐大。對于這一部分新增加的翻譯需求,翻譯效率、準確性、一致性這三個要求是最大的要點;

2. 語種上,由原來的英譯簡體中,擴展到了英譯簡體中、英譯香港繁體和臺灣繁體;

3. 稿件類型和用途上,主要是市場傳播類用途,不管是官網還是第三方平臺,都是以打動目標消費者為目的,所以翻譯需求上對語言風格和營銷效果有要求;

4. 2015年,新廣告法頒布實施,堪稱“史上最嚴”的處罰尺度震動了整個廣告圈,原本如“頂級”、“最佳”等隨處可見的宣傳用語,一下子都變成違禁詞。如何盡快并且無一遺漏排查宣傳頁面上的違禁詞,以及如何確保今后的產品宣傳過程中不出現違禁詞,擺在客戶面前的一道棘手的難題。

5. 在之前服務該客戶的過程中,我們還發現:衣物的色彩分類非常繁多,人們常用的 “天藍”、“草綠”等描述無法精準地描顏色,不夠嚴謹。如何能更好地統一對顏色的多樣性描述,也是我們站在客戶的角度發現的一個需求;

6. 持續會有一些“非標準非常規的翻譯需求”或者說是“翻譯+”的翻譯衍生需求,需要翻譯服務商隨需求而動,積極響應最佳的對策。

6.1 撰寫文案的需求: 根據客戶提供的一些圖片或背景信息,撰寫slogan;

6.2 文案修改的需求: 根據客戶實際測量的信息,來修改原文案中與實際信息不符合的地方,中文簡體、繁體、英文、賣點、名稱都要修改;

6.3 賣點撰寫:根據文案中的描述信息,提取關鍵字,有時4字一組,不超過40個字;有時就要求2個字,

 

第三步,制定解決方案

根據上一個階段的客戶需求分析,唐能翻譯制定了解決方案要點

1. 針對“翻譯效率、準確性、一致性”這三個翻譯需求要點,我們進一步加強之前一直在做的術語的積累和管理工作。例如與面料相關的詞語:聚酯纖維、網眼布、絲絨等這些產品說明中絕不能出錯高頻詞,通過術語庫和CAT結合,保障準確和快速的翻譯;

2. 針對語言風格和翻譯注意事項,我們制定了該客戶的風格指南。對于客戶平時零星提出的個性化要求,進行總結和編制,便于公司內部學習和傳播。例如“?”必須為“1/2”;中文文案的翻譯單位統一使用;產品名中統一用“—”進行說明補充等;

3. 針對營銷效果,市場傳播類翻譯是唐能翻譯非常有差異化特色的獨立產品,在這方面有豐富的經驗。在確定語言風格和匹配合適的譯者團隊之后,我們制定了和客戶做定期溝通的服務計劃,包括定期的產品培訓,不斷提升對客戶的產品、行文風格、文案意圖等的掌握;

4. 針對增加的語種需求,資源部迅速推薦了合適的港繁和臺繁的譯者,由客服人員給客戶做了測試,審核通過后給到參考資料和語料,盡快在項目中磨合;

5. 針對廣告法違禁詞排查需求,唐能翻譯的技術人員研發出禁詞排查的技術工具,這個程序可導入所有違禁詞并可以定期更新,翻譯過程中,如果出現違禁詞,系統會自動標記出來,提示譯員更換用詞。簡單的工具開發卻極大保證篩查的效果和效率;

6. 針對色彩編碼需求,我們想到只要與客戶共同使用一套統一標準定色系統,就不會出現偏差,于是使用了一個HTML colors小軟件,里面包含各種色彩及相應的編碼,客戶只要在翻譯前告知顏色代碼,就能通過軟件查到色彩樣本,提供直觀的參考,以及對該顏色進行準確命名。

7. 針對客戶的非常規翻譯需求,我們專門組織了響應的人員,濃縮賣點,修改文案,撰寫廣告語,這部分的工作已經超出了翻譯服務的范疇,是比較典型的撰寫服務,經過一段時間磨合,我們的寫手團隊完成勝任了這項工作,最大程度地減輕了客戶端的工作量,提升了效率。


第四步,組建團隊,制定流程,實施解決方案

方案制定好了,就需要根據方案,在公司內部圍繞項目,進行矩陣式的管理,客服、項目管理、翻譯、資源、技術各部門通力合作,在項目流程的約束下,實施解決方案。

在本項目中,項目流程是:翻譯編輯違禁詞排查排版) + 校對。


第五步,磨合和調整解決方案

方案的實施,需要通過項目的磨合和收集客戶的反饋之后進行調整,是一個動態的過程,所有工作圍繞的中心永遠都不會變:客戶的需求是不是得到了滿足?有沒有幫客戶解決了問題?


結論:

在這個案例,唐能翻譯通過“術語庫”、“風格指南”、“市場傳播類翻譯”、“譯者產品培訓”、“廣告禁語排查”、“色彩編碼、“賣點提煉”、“文案修改”、“廣告語創譯”等各種要點組合拳組成了一整套定制化的服務方案。面對客戶的需求,每次都想在了客戶的前面,服務方案的制定以客戶需求為中心。唐能的宗旨是隨客戶的需求而動,在傳統翻譯服務的基礎上創新服務的所有出發點都源自客戶的需求,所謂的“非標準” “非常規”服務內容其實是為了更好地應對客戶的新需求而應運而生的定制化解決方案,能幫客戶解決問題才是王道。

可見,優秀的翻譯服務商一定比客戶還要了解客戶的翻譯需求,他是客戶專業的引導者,可信賴的合作伙伴和幫手。在機器翻譯迅猛發展的今天,在擁抱機器翻譯和翻譯技術的同時,唐能翻譯永遠都還是必須把客戶的翻譯需求放在第一位,站在客戶角度思考問題,努力分析如何能幫助客戶解決問題,為客戶創造價值,這是在翻譯服務中機器永遠不能取代的部分。

在過去的兩年中我們欣喜地看到UA的線上業務大幅度上升,在中國的發展可謂迅猛,目前已經有9家線上店。在這個過程中我們唯有緊跟客戶需求,幫客戶創造價值,贏得更大的成就,才是我們的天職。

在線下單
需要可靠的翻譯服務?具體咨詢,請致電唐能
400-693-1088
也可以輕松下單,快捷方便,唐能會有專業的翻譯客服主任在24小時內聯系您
返回頂部
Copyright 2006-2012 Talking China - All rights reserved.